Um ex-executivo da Disney está liderando um esforço para levar “The Chosen” a um público global, visando traduzir o fenômeno cristão para 600 idiomas e tornar a série acessível a espectadores de todas as culturas e origens.
Rick Dempsey trabalhou por mais de 30 anos na Disney. Em sua última função como vice-presidente sênior de criação, ele liderou uma equipe que traduziu filmes como “A Bela e a Fera”, “Aladdin” e “O Rei Leão” para outros idiomas.
Hoje, Rick é vice-presidente de localização criativa e global na “Come and See”, uma organização sem fins lucrativos que faz parceria com “The Chosen” para levar a série ao mundo.
"Treinei por 35 anos para fazer o que estou fazendo no The Chosen", disse ele ao Crosswalk Headlines.
‘Deus me direcionou’
Rick entrou para a Disney em 1988. Como cristão, ele acreditava que poderia impactar vidas ajudando a levar entretenimento familiar para pessoas ao redor do mundo.
No entanto, na pandemia, Rick sentiu que Deus estava lhe dando uma nova direção.
"Percebi que era hora de seguir em frente. Sabemos que a Disney seguiu em uma direção diferente de quando comecei em 1988, e pensei: 'Talvez isso seja o impulso do Senhor'”, contou ele.
E continuou: “Fui crente durante toda a minha carreira, muito envolvido na igreja local, e foi realmente uma tremenda oportunidade ser sal e luz naquele negócio e desacelerar a decadência. Mas, senti que um pouco do meu sal estava perdendo o sabor na Disney, e era hora de seguir em frente”.
Impacto global
Durante as férias no Havaí, Rick encontrou Brad Hill que o conectou com o “Come and See” sobre a necessidade do ministério por um líder no mercado de tradução. Então, Rick foi contratado.
"Eu assisti e disse: 'Essa é provavelmente a melhor produção cristã que eu já vi'. O que destaca ‘The Chosen’ é que a qualidade é sensacional. O desenvolvimento dos personagens é tão bom, e isso me atraiu. Então eu já estava familiarizado com a produção", disse Rick.
Na Disney, o projeto mais amplamente traduzido de Rick foi a animação ‘Frozen’, com mais de 50 traduções. Para The Chosen, a meta é conseguir 600 traduções.
Embora pareça um feito extraordinário, a série já alcançou 125 traduções, estabelecendo um recorde mundial nesse processo.
"Se você for ao Google e perguntar: 'Qual é a série mais traduzida da história?', a resposta será ‘The Chosen’", afirmou ele.
Qualidade nas produções
Rick explicou querer evitar o que ele chama de "dublagem estilo Godzilla", onde o áudio e os movimentos dos lábios são visivelmente incompatíveis, interrompendo a experiência do espectador.
"É tudo sobre combinar os lábios e fazer com que pareça que realmente vem daquele personagem. É muito importante para nós, então estamos seguindo as mesmas práticas com The Chosen", relatou ele.
O trabalho de Rick na Disney é amplamente reconhecido pelos fãs de ‘Frozen’, mesmo que muitos não conheçam seu nome. Há dez anos, sua equipe foi responsável pela dublagem da voz de Elsa — um feito que foi destacado em uma versão multilíngue de ‘Let It Go’ (música tema do filme) no YouTube, alcançando 95 milhões de visualizações.
"O melhor comentário que tive sobre isso foi: 'Eu não sabia que Idina Menzel [cantora que interpretou a música] podia cantar em todas essas línguas'. Não é ela. É apenas um trabalho de seleção de elenco muito bom", concluiu.