Novo Testamento será traduzido para o Hunsrik, falado por imigrantes germânicos no Brasil

O Hunsrik-Plat Taytx é uma língua falada por descendentes de imigrantes alemães em comunidades dos Vales do Caí, Sinos, Paranhana e parte da Serra gaúcha no Rio Grande do Sul.

fonte: Guiame, com informações do Jornal NH

Atualizado: Segunda-feira, 12 Julho de 2021 as 2:56

Solange Hamester Johann, de Santa Maria do Herval (RS) é uma das tradutoras do Novo Testamento em Husrik.
Solange Hamester Johann, de Santa Maria do Herval (RS) é uma das tradutoras do Novo Testamento em Husrik.

A Sociedade Bíblica do Brasil (SBB) está traduzindo o Novo Testamento para o Hunsrik-Plat Taytx, língua falada por descendentes de imigrantes alemães em comunidades dos Vales do Caí, Sinos, Paranhana, e parte da Serra gaúcha no Rio Grande do Sul.

Uma das tradutoras do texto bíblico para a língua de imigração é a professora gaúcha Solange Hamester Johann, de Santa Maria do Herval (RS). A professora também está trabalhando na tradução de uma publicação de histórias bíblicas para crianças, intitulada Piiplixe Awentuure 1.

Solange destacou a importância das gerações atuais preservarem a língua Hunsrik, herdada de seus descendentes germânicos.

“É importantíssimo manter a identidade do povo germânico no Brasil, bem como de todos os diferentes povos, pois uma pessoa sem raiz perde sua referência e ficará mais vulnerável a problemas sociais. Quem tem uma formação familiar consistente, baseada em valores e conhecimentos sobre sua identidade, tem no fortalecimento do sentimento de pertencimento seu ponto forte”, afirmou a tradutora, em entrevista ao Jornal NH.

O hunsrik é uma língua lóctones ou de imigração germânica, ainda viva na América do Sul. De acordo com a SBB, a segunda língua mais falada no Brasil é o alemão, em suas duas vertentes principais, o hunsrik e o pomerano.

A Sociedade Bíblica explica que a tradução das Escrituras para as vertentes é importante para os falantes de línguas germânicas no Brasil, já que uma tradução das Escrituras feita no país de origem ou em outro lugar não seria satisfatória.

“Estas são línguas do baixo-alemão e os falantes dessas línguas têm dificuldade de entender o alto-alemão. Hunsrik e pomerano são línguas ágrafas, ou seja, nunca foram escritas”, afirmou.

O Novo Testamento em Husrik será lançado em março de 2022 pela SBB.

 

 

veja também